El Tiempo de Monclova 🔍

MÉXICO Idioma Monclova Piedras Negras Carbonífera Saltillo Torreón Seguridad

Cartilla de Derechos de las Mujeres se traduce a 67 lenguas indígenas

Idioma
Agencias / El Tiempo
comparte facebook comparte X comparte WhatsApp comparte Telegram

Desde Tehuantepec, Oaxaca, la presidenta Claudia Sheinbaum presentó la Cartilla de Derechos de las Mujeres traducida a 69 variantes de 67 lenguas indígenas.

La Cartilla de Derechos de las Mujeres ahora está disponible en 69 variantes lingüísticas de 67 lenguas indígenas, gracias al esfuerzo de mujeres indígenas traductoras que adaptaron conceptos y derechos a contextos culturales específicos.

Traducción histórica y cultural

En un acto realizado en Tehuantepec, Oaxaca, la presidenta Claudia Sheinbaum Pardo destacó la importancia de reconocer la labor de las mujeres indígenas, quienes han sido históricamente las guardianas de las lenguas originarias. “Hoy reconocemos en la traducción de la Cartilla de las Mujeres 67 lenguas con 69 variedades… traducir no es nada más letra por letra, se traduce un concepto”, señaló.

El documento incluye idiomas como zapoteco, mixteco, náhuatl, tsotsil, tseltal, maya, mazateco, otomí, purépecha, wixárika, triqui y totonaco, asegurando que los derechos de las mujeres lleguen a todas las comunidades indígenas del país.

Reconocimiento a traductoras indígenas

La presidenta subrayó que la traducción no solo implica lenguaje, sino también adaptación cultural, reconociendo el papel de las mujeres en la conservación de la diversidad lingüística. La traductora indígena Yolanda Odilia Aquino Osorio destacó que este esfuerzo permite hacer efectivos los derechos para pueblos indígenas y afromexicanos.

Sheinbaum propuso además que otros materiales educativos y libros infantiles sean traducidos a lenguas originarias, fortaleciendo la educación inclusiva y la preservación cultural en México.

Difusión en medios comunitarios

Se anunció un convenio entre la Secretaría de las Mujeres y el Instituto Nacional de los Pueblos Indígenas (INPI) para difundir la Cartilla en radios comunitarias, garantizando que la información llegue a zonas rurales en su idioma natal.

El gobernador de Oaxaca, Salomón Jara Cruz, resaltó la riqueza lingüística del estado, con 15 lenguas originarias y 176 variantes, y la importancia de traducir materiales oficiales para las comunidades indígenas.

 

Noticias del tema


    Más leído en la semana